sábado, agosto 31, 2013

A dúvida de sempre: escreve-se Mussarela ou Muçarela?


Sempre escrevi a palavra mussarela com SS,  de uma forma tão natural quanto escrever o meu nome. Nem questionava a grafia, porque nos livros de receita eu lia "mozzarela", em italiano. Pelo raciocínio lógico, na tradução para o português trocou os Zs por SS. Até então, sem problemas.

Porém, essa dúvida começou a rodar dentro da minha cabeça. Será, gente, que escrevo errado esse tempo todo? E as embalagens de mussarela que eu compro no mercado, também estão erradas?

Fui atrás do Prof. Pasquale, que diz:
Os dicionários e o Vocabulário Ortográfico (da ABL) registram as formas muçarela e mozarela. Considerando que um dicionário é uma espécie de cartório da língua, ou seja, registra o que se usa, caberia perguntar o seguinte: onde se usam essas duas formas? Alguém já viu um cardapiozinho que seja em que se leia uma dessas duas “beldades”? E nos pacotes desse delicioso queijo? Alguém já viu um laticínio qualquer — unzinho que seja — que grafe mozarela ou muçarela nos rótulos do seu produto?
Em italiano, a grafia é mozzarella. Como o brasileiro pronuncia mussarela/muçarela (e não mosarela/mozarela), parece mais do que cabível a adoção da grafia mussarela, com ss, mais próxima (graficamente) da forma italiana (com zz, que se lê como ts — lê-se motsarela, com o ofechado e o e aberto). Muçarela e mozarela dão enjoo, mas são as formas oficiais. Dicas do Pasquale

Insistindo na minha teimosia, fiz uma busca de imagens e só encontrei com "SS". Não achei nem uma, nem umazinha muçarela com Ç!


Conclusão do site Queijos no Brasil : 

Fato é que a forma "mussarela" é a grafia com maior identificação popular, sendo inclusive a forma que se encontra em grande parte dos rótulos encontrados no mercado. Correta perante a legislação do Ministério da Agricultura, esta forma ( mussarela ) não esta de acordo com as normas de ortografia da gramática da língua portuguesa.

Acreditamos que a uniformização deste vocábulo deveria ser a resposta e solução para tantos erros e equívocos. Ou o Ministério da Agricultura se adapte as normas da Academia de Letras, ou esta venha a incluir o termo mussarela, se adpatando assim a legislação e a forma de maior empatia e uso pela população brasileira. 

4 comentários:

alice c.colacioppo disse...

Conclusão: tudo conversado...nada resolvido....Quero saber desta confusão, como escrever CERTO num panfleto de pizzaria.Somos orientados à forma correta mas......confusão geral!!

Margô Brandão disse...

Segundo o Professor Pasquale, "Os dicionários e o Vocabulário Ortográfico (da ABL) registram as formas muçarela e mozarela. Considerando que um dicionário é uma espécie de cartório da língua, ou seja, registra o que se usa, caberia perguntar o seguinte: onde se usam essas duas formas? Alguém já viu um cardapiozinho que seja em que se leia uma dessas duas “beldades”? E nos pacotes desse delicioso queijo? Alguém já viu um laticínio qualquer — unzinho que seja — que grafe mozarela ou muçarela nos rótulos do seu produto?
Em italiano, a grafia é mozzarella. Como o brasileiro pronuncia mussarela/muçarela (e não mosarela/mozarela), parece mais do que cabível a adoção da grafia mussarela, com ss, mais próxima (graficamente) da forma italiana (com zz, que se lê como ts — lê-se motsarela, com o o fechado e o e aberto).
Muçarela e mozarela dão enjoo, mas são as formas oficiais."

Juh disse...

O correto é escrever MUÇARELA. Recebi um encarte de supermercado um dia desses e veio escrito corretamente, até me surpreendi. Guardei-o, pena que não dá para postar aqui a foto.

Mariaa disse...

MUÇARELA é horrivel - Prefiro MUSSARELA.Me doi a vista ver com Ç.